富士山は日本の象徴です。そして海外の皆様にとっても長くその名を知られてきた観光名所。2013年に世界文化遺産にも登録されました。そこで「富士山トリビア!」。富士山にまつわるこんなことあんなことをクイズ形式でお届けします。楽しく学びましょう。Mount Fuji is symbolic of Japan. ʻMount Fujiʼ is also a name that has long been familiar outside of Japan, and in 2013 it was registered to the World Heritage list. So Iʼve prepared Mount Fuji trivia questions! Have fun learning some surprising and interesting facts in this quiz.

富士山は日本の象徴です。日本人の心のふるさとです。そして海外の皆様にとっても長くその名を知られてきた観光名所。「富士山-信仰の対象と芸術の源泉」という名称で、2013年に世界文化遺産にも登録されました。
人々に畏怖の念を抱かせる雄大かつ険しい美しさ。川や森など暮らしに恵みをもたらす自然の源。原始の時代から、山は、世界中で信仰の対象になってきました。我らが富士山もしかり。日本一の高さを誇り、裾野から頂上まで見事にまっすぐな稜線、左右均等の無駄のない姿。周囲にいくつもの湖と高大な森林を控え、時に怒ったように火を吹きあげるこの山が、「神」と崇められたのも不思議なことではありません。
また富士山は、たくさんの芸術家の創作意欲を掻き立ててきました。葛飾北斎の「富嶽三十六景」を始め多くの浮世絵の題材になり、万葉集などの和歌にも詠われ、太宰治他たくさんの文芸作家が富士をモチーフとした作品を発表してきました。そこで「富士山トリビア!」。富士山にまつわるこんなことあんなことをクイズ形式で楽しく学んできましたが、今回は富士山にまつわる神話を紹介します。
Mount Fuji is symbolic of Japan, and a spiritual home for Japanese hearts. ʻMount Fujiʼ is also a name that has long been familiar outside of Japan, and in 2013 it was registered to the World Heritage list.
This awe-inspiring mountain of precipitous beauty has been an object of worship since primitive times. The highest mountain in Japan, it is streamlined and symmetrical with beautifully straight lines from foot to summit. Surrounded by many lakes and tall forests and occasionally emitting fire as if angry, itʼs no wonder that this mountain has been revered as a god.
Mount Fuji has also inspired the works of many artists. It is the subject of Katsushika Hokusaiʼs ʻThirty-six Views of Mount Fujiʼ and many other works of ukiyo-e; it features in poetry including in the Manʼyoshu collection; and it is a motif in works of literature, such as a famous story by Dazai Osamu. We've learned a lot about Mount Fuji in a fun quiz format, and this time we'll introduce some myths related to Mount Fuji.
| 富士山にまつわる神話 Myths about Mount Fuji |
この神様にまつわる日本の神話を、ご紹介しましょう。「古事記」「日本書紀」に伝えられる物語です。
太陽の神様で、天上を治めていたアマテラスオオミカミ(天照大神)は、自らの甥で、国造りの神様オオクニヌシ(大国主)が治める下界の国が繁栄しているのを見て、そこは自分の子どもが治めるべきと宣言します。そこで自分の孫であるニニギノミコト(瓊瓊杵尊)を、地上へと降臨させます。ある時ニニギは、ある岬で美しい女性に出会い、一目惚れしました。それがコノハナサクヤ。ニニギは早速、コノハナサクヤに求婚しました。
コノハナサクヤの父親で、山の神であるオオヤマツミ(大山祇神)は喜んで、さまざまな贈り物とともにコノハナサクヤの姉であるイワナガヒメ(岩長姫)を送り、ニニギに嫁がせようとしました。
ところがコノハナサクヤとは違い、イワナガは容姿の醜い姫。ニニギはイワナガをめとらずに送り返しました。
これに怒ったオオヤマツミは「姉イワナガを送ったのは、岩のように変わらぬ長寿を祈ったもの。妹コノハナサクヤは花のような繁栄を願ったもの。妹だけでは、いつかは散る花のように、寿命ははかないものとなるだろう」と告げました。
さて、ニニギとの一夜の契りで、コノハナサクヤは身籠もります。ところが「たった一夜、床をともにしただけでは身籠もるはずはない。その子は、この土地に前からいた国津神のものだろう」と疑います。
そこでコノハナサクヤは疑いを晴らすため「この子が国津神の子なら、産む時に無事ではないでしょう。天津神の子なら、無事でしょう」と誓約をし、戸のない産屋を建ててその中に入り、産む時に火を放ちました。そして燃え盛る火の中、ホデリ、ホスセリ、ホオリを産み、潔白を証明しました。
この火の中での出産により、コノハナサクヤは火の神とされ、山の神であり父のオオヤマツミから、火山であり日本一の山、富士山を譲られ、ここに鎮座することになりました。生まれた子どものホデリは海幸彦、ホオリは山幸彦と言う名で知られ、海の漁師のホデリと山の猟師のホオリにまつわる物語は、民話「浦島太郎」の原型でもあると言われています。
この伝説に基づき、コノハナサクヤは、家庭円満・安産・子安・水徳の神ともされ、火難消除・安産・航海・漁業・農業の神様として崇められています。また「コノハナサクヤ」の名前が、日本を代表する花である「桜」の語源であるというという説も。「サクヤ」がなまって「サクラ」なったのだ、ということです。
Today I will introduce a myth about this goddess. It’s a story told in the Kojiki and Nihonshoki (both ancient chronicles of Japan).
Amaterasu-omikami, goddess of the sun, governed the heavens. Her nephew Okuninushi, god of nation-building, governed the earth. Amaterasu saw how the earth prospered and declared it should be her own children governing there. So she had her grandson Ninigi-no-Mikoto descend to the earth. One day, Ninigi met a beautiful woman on a promontory and fell in love with her at first sight. The woman was Konohana-sakuya. Ninigi proposed to her at once.
Konohana-sakuya’s father Oyamatsumi, god of mountains, was pleased. He sent many gifts and Konohana-sakuya’s older sister Iwanaga Hime (the Stone Princess), for Ninigi to marry.
However, unlike Konohana-sakuya, Iwanaga was an unattractive princess. Ninigi did not marry her, but instead sent her back.
Oyamatsumi was angry. ‘Sending you my elder daughter Iwanaga, I meant to grant you long life like a stone. My younger daughter Konohana-sakuya will bring you prosperity – but with her, your lives will be limited like scattering blossoms.
’ After spending just one night with Ninigi, Konohana-sakuya became pregnant. But Ninigi was suspicious. ‘You cannot be pregnant after being with me for but a single night. This must be a child of some local earth god you dallied with before.’
To dispel these doubts, Konohana-sakuya built a birthing hut with no door, and when the time to give birth came she set it alight from within.‘If the child is a child of an earthly god, it will not survive,’ the princess had said. ‘But if it is a child of a heavenly god, it will be safe.’ In the midst of the blaze, Konohana-sakuya gave birth to Hoderi, Hosuseri, and Hori, and so cleared her name.
Because of this fiery birth, Konohana-sakuya was made goddess of fire. Her father Oyamatsumi, god of mountains, gave her the volcano Mt Fuji. There she became enshrined. Her child Hoderi became known as Umisachi, the godly fisherman, and Hori as Yamasachi, the godly hunter. A myth about them is said to be the basis of the famous folktale ‘Urashima Taro’.
Based on this legend, Konohana-sakuya is worshipped as a goddess of household harmony, childbirth, fire-fighting, the element of water, ocean voyages, fishing and agriculture. There is also a theory that the well-known Japanese word for ‘cherry blossom’ was derived from Konohana-sakuya’s name - ‘sakuya’ being corrupted into ‘sakura’.

