Page 5 - 201503
P. 5
お寺とは? What is a temple?
お寺は、紀元前5世紀頃にインドの釈迦により始まった仏教の建物。師となるすぐれた僧の説法を In Japan, a temple is a religious building of Buddhism, founded in India by Gautama
聞いたり、釈迦の説法集であるお経を読み、瞑想などをして自己を高めたり、悟りへ近付いていく場 Buddha in the 5th century. Temples are places for listening to sermons by notable priests,
であったりと、僧が修行をする場所として作られました。また、仏像を安置し仏教の行事(仏事)を行 reading sutras from the writings of the Buddha, meditating to improve oneself, and for
う場所でもあります。日本では、仏教は権力者の信仰として受け入れられたので、立派な建物や仏像 those seeking enlightenment. They are where monks undergo their training. Temples are
also a place where Buddhist statues are enshrined, and are the location for memorial
が建てられるようになりました。日本国内のお寺の数は7万6千以上あり、大仏で有名な東大寺は、 services. Because Buddhism was brought to Japan by the powerful in society at the time,
華厳宗(けごんしゅう)の寺院で、平和な世を願って奈良時代に聖武天皇の命によって壮大な国家事 many impressive Buddhist structures and statues came to be built. There are more than
業で建てられたもの。また、海外からの観光客にも人気のある京都の清水寺は、778年に延鎮上人 76,000 temples in Japan. They include the Todai-ji, famous for its Great Buddha statue
〈えんちんしょうにん〉によって創建されたと伝えられています。「木津川の北流に清泉を求めてゆ and built in the Nara period to pray for peace on earth. It was the major national project
け」と夢のお告げを受けた延鎮上人が、音羽山麓の滝のほとりに辿り着いて、庵を結んだのが始まり of Emperor Shomuʼs life. Kyotoʼs Kiyomizu-dera, popular with tourists too, was founded in
778 by Enchin Shonin. In a dream, he received a divine message to ʻseek the pure water
だということです。 that flows north of Kizu Riverʼ. Arriving at the bottom of Otowa Waterfall, he established a
retreat there which later became Kiyomizu-dera.
お寺参拝の作法 Temple visit etiquette
①入口にある山門の前で1礼をして入ります。 ① Bow once at the temple gate before entering.
ワンポイント:山門は神社の鳥居にあたり、聖域と外界の境目。参道では端を歩きます。 Tip: The temple gate, like the torii at a shrine, marks the boundary between sacred
②手水舎で身を清めます(神社の項参照)。 ground and the outside world. Walk on the edge of the road to the temple.
③鐘をつきます(必ずお寺に事前確認)。 ② Purify yourself at the temizuya (see ʻShrine visit etiquetteʼ)
④線香、ろうそくを上げます。 ③ Strike the bell (make sure to check with the temple first)
ワンポイント:他人の立てたロウソクから火を点けるのはその人の「業」を貰い受けることになるの ④ Offer some incense or a candle.
で避けるように。 Tip: Do not light your candle from another personʼs. To do so would be to take on their
⑤本堂に参り礼拝します。 karma.
ワンポイント:寺院での参拝では、胸の前で合掌し、頭を下げるのが作法。神社参拝のように手を打 ⑤ Go to the main temple building and worship there.
たないように。合掌は両手を胸の前でぴったりと合わせます。これは仏様と自分が一体になるとい Tip: To worship at a temple, join your hands together in front of your chest and lower
う意味。但し、天台宗や真言宗では指を互いに組むなど、宗派による違いもあります。 your head. Make sure not to clap your hands as you would at a shrine. Joining your
hands tightly together symbolises the joining of yourself with the Buddha. There are
お寺のアレコレ some variations of this however, such as the clasped fingers used in the Tendai and
お焼香 Shingon sects.
お香は、釈迦の時代から既に焚く習慣があったといわれ、仏教では香気は仏の使いとされてい
て、仏前を清めるという意味があります。葬儀の時に参列者がひとりずつ焼香するのも、清めと More about temples
故人への哀悼の気持ちを示すためです。焼香の回数や作法は宗派によって違います。例えば、天 The burning of incense
台宗や真言宗は焼香を3回行い、これは仏・法・僧の「三宝〈さんぽう〉」への気持ちを表す意味があ The custom of making incense was already existent in the time of Gautama Buddha. In
る他、「三毒〈さんどく〉」という3つの煩悩(貪欲、怒り、迷い)を取り除く意味があるといわれて Buddhism, incense is believed to be a messenger of the Buddha, and it is used for
います。 purification before the Buddha. Attendees at funerals light incense one by one, to signify
purification and sorrow for the deceased. The etiquette of incense offerings, for example
数珠 knowing how many to light, varies between sects. For example, in the Tendai and
Shingon sects, incense is offered three times. This is to give thanks to the ʻThree Jewelsʼ
of Buddhism (the Buddha, the Teaching, and the Community), or to remove the ʻThree
Poisonsʼ (attachment, aversion, and ignorance).
お参りの際、できれば数珠を持参するように。数珠は念珠とも呼ばれ、念仏や真言を唱える回数を数 Prayer beads
えたり仏様を礼拝するときに手に掛けてつま繰る法具。数珠の玉1つずつが108の煩悩を司る仏様 When visiting a temple, bring prayer beads if you can. Known in Japanese as ʻjuzuʼ or
で、人間のあらゆる煩悩を引き受けてくれると考えられており、古来から厄除けやお守りとしての ʻnenjuʼ, these are for counting the number of times one has recited a prayer or mantra, and
役割もあります。数珠・念珠の起源には諸説ありますが、仏教発祥の地であるインドで釈迦が初めて for turning in the hands while worshipping the Buddha. The 108 beads represent the 108
使用したといわれ、日本では鎌倉時代に普及したといわれています。数珠・念珠の糸が切れても心配 earthly desires, and each bead is considered to be a buddha that drives away those
desires. Prayer beads have also been used since ancient times as amulets for warding off
いりません。仏教の教えでも「形あるものはいつかは滅びる」と説いていて、むしろ仏様が悪縁を evil. There are various theories about the origin of prayer beads, but they are thought to
切ってくださったと捉えると良いということです。 have been first used by Gautama Buddha in India when Buddhism began, and spread
through Japan in the Kamakura period. There is no need to worry if the string of your
さまざまな仏像の違い prayer beads breaks. Buddhism teaches that ʻeverything with a form will eventually perishʼ;
so you should think of it like the Buddha cutting your connection to future misfortune.
仏の形を模したものを仏像と呼びますが、ひとくちに仏像といっても、いろいろな仏像があります。
代表的な仏様は… Types of Buddhist statues
■如来〈にょらい〉:悟りを開き、真理を体現した仏様。釈迦〈しゃか〉如来・阿弥陀〈あみだ〉如来・薬師 There are many different kinds of Buddhist statues. Here are some typical ones:
■ ʻNyoraiʼ: a buddha; someone who has achieved enlightenment. E.g. Shaka Nyorai
〈やくし〉如来など。 (Gautama Buddha), Amida Nyorai, Yakushi Nyorai.
■菩薩〈ぼざつ〉:悟りをもとめ修行中の仏様。人々に救済をもたらす。観音〈かんのん〉菩薩、弥勒〈み ■ ʻBosatsuʼ (bodhisattva): someone who is working towards enlightenment and helps
people. E.g. Kannon, Maitreya, thousand-armed Kannon.
ろく〉菩薩・千手〈せんじゅ〉観音など。 ■ ʻMyo-oʼ: a buddha that protects those doing ascetic training from earthly desires. Only
■明王〈みょうおう〉:怒りの形相で修行する者を煩悩から守り導く仏様。密教〈みっきょう:無暗に appears in Esoteric Buddhism. E.g. Acala, the Five Great Wisdom Kings, Mahamayuri.
■ ʻTenbuʼ (deva): ancient Indian gods that protect the buddhas from evil spirits. They
他人に教えたり広めたりしなかった教え〉だけに存在する。不動明王・五大明王・孔雀明王など。 bring about happiness in this world through observance of Buddhist teachings.
■天部〈てんぶ〉:魔物から仏様を護る古代インドの神々。現世利益をもたらす。梵天・帝迦天・四天王 E.g. Brahma, the Four Heavenly Kings.
■ ʻRakanʼ, ʻkosoʼ, ʻshinzoʼ: prominent monks, founders of sects, and gods assimilated into
など。 Buddhism. E.g. the Ten Great Disciples of Buddha, Sogyo Hachiman.
■羅漢〈らかん〉・高僧〈こうそう〉・神像〈しんぞう〉:最高位の僧や宗派の開祖、仏教の影響を受けた
神。十大弟子・僧形八幡など。
除夜の鐘 The New Yearʼs Eve bells
大晦日といえば除夜の鐘。鐘は多くの寺で108回撞かれ、この風習は奈良時代に日本に伝わりまし On New Yearʼs Eve, temple bells are rung 108 times. This custom was introduced to
た。この「108」という数の由来は複数の説がありますが、新年を迎えるにあたり、私達の中に棲みつ Japan in the Nara period. There are several theories on the origin of this ʻ108ʼ; the most
いているといわれる108種類の煩悩を消すためという説が最も有名です。多くの寺では、旧年(12 well-known is that it is to greet the new year by driving out the 108 types of earthly
月31日)のうちに107回をつき、残りの1回を新年(1月1日)につくようになっています。 desires that dwell within us. At most temples, the bell is rung 107 times on the 31st of
December and once more in the first moments of the New Year.
お寺は、紀元前5世紀頃にインドの釈迦により始まった仏教の建物。師となるすぐれた僧の説法を In Japan, a temple is a religious building of Buddhism, founded in India by Gautama
聞いたり、釈迦の説法集であるお経を読み、瞑想などをして自己を高めたり、悟りへ近付いていく場 Buddha in the 5th century. Temples are places for listening to sermons by notable priests,
であったりと、僧が修行をする場所として作られました。また、仏像を安置し仏教の行事(仏事)を行 reading sutras from the writings of the Buddha, meditating to improve oneself, and for
う場所でもあります。日本では、仏教は権力者の信仰として受け入れられたので、立派な建物や仏像 those seeking enlightenment. They are where monks undergo their training. Temples are
also a place where Buddhist statues are enshrined, and are the location for memorial
が建てられるようになりました。日本国内のお寺の数は7万6千以上あり、大仏で有名な東大寺は、 services. Because Buddhism was brought to Japan by the powerful in society at the time,
華厳宗(けごんしゅう)の寺院で、平和な世を願って奈良時代に聖武天皇の命によって壮大な国家事 many impressive Buddhist structures and statues came to be built. There are more than
業で建てられたもの。また、海外からの観光客にも人気のある京都の清水寺は、778年に延鎮上人 76,000 temples in Japan. They include the Todai-ji, famous for its Great Buddha statue
〈えんちんしょうにん〉によって創建されたと伝えられています。「木津川の北流に清泉を求めてゆ and built in the Nara period to pray for peace on earth. It was the major national project
け」と夢のお告げを受けた延鎮上人が、音羽山麓の滝のほとりに辿り着いて、庵を結んだのが始まり of Emperor Shomuʼs life. Kyotoʼs Kiyomizu-dera, popular with tourists too, was founded in
778 by Enchin Shonin. In a dream, he received a divine message to ʻseek the pure water
だということです。 that flows north of Kizu Riverʼ. Arriving at the bottom of Otowa Waterfall, he established a
retreat there which later became Kiyomizu-dera.
お寺参拝の作法 Temple visit etiquette
①入口にある山門の前で1礼をして入ります。 ① Bow once at the temple gate before entering.
ワンポイント:山門は神社の鳥居にあたり、聖域と外界の境目。参道では端を歩きます。 Tip: The temple gate, like the torii at a shrine, marks the boundary between sacred
②手水舎で身を清めます(神社の項参照)。 ground and the outside world. Walk on the edge of the road to the temple.
③鐘をつきます(必ずお寺に事前確認)。 ② Purify yourself at the temizuya (see ʻShrine visit etiquetteʼ)
④線香、ろうそくを上げます。 ③ Strike the bell (make sure to check with the temple first)
ワンポイント:他人の立てたロウソクから火を点けるのはその人の「業」を貰い受けることになるの ④ Offer some incense or a candle.
で避けるように。 Tip: Do not light your candle from another personʼs. To do so would be to take on their
⑤本堂に参り礼拝します。 karma.
ワンポイント:寺院での参拝では、胸の前で合掌し、頭を下げるのが作法。神社参拝のように手を打 ⑤ Go to the main temple building and worship there.
たないように。合掌は両手を胸の前でぴったりと合わせます。これは仏様と自分が一体になるとい Tip: To worship at a temple, join your hands together in front of your chest and lower
う意味。但し、天台宗や真言宗では指を互いに組むなど、宗派による違いもあります。 your head. Make sure not to clap your hands as you would at a shrine. Joining your
hands tightly together symbolises the joining of yourself with the Buddha. There are
お寺のアレコレ some variations of this however, such as the clasped fingers used in the Tendai and
お焼香 Shingon sects.
お香は、釈迦の時代から既に焚く習慣があったといわれ、仏教では香気は仏の使いとされてい
て、仏前を清めるという意味があります。葬儀の時に参列者がひとりずつ焼香するのも、清めと More about temples
故人への哀悼の気持ちを示すためです。焼香の回数や作法は宗派によって違います。例えば、天 The burning of incense
台宗や真言宗は焼香を3回行い、これは仏・法・僧の「三宝〈さんぽう〉」への気持ちを表す意味があ The custom of making incense was already existent in the time of Gautama Buddha. In
る他、「三毒〈さんどく〉」という3つの煩悩(貪欲、怒り、迷い)を取り除く意味があるといわれて Buddhism, incense is believed to be a messenger of the Buddha, and it is used for
います。 purification before the Buddha. Attendees at funerals light incense one by one, to signify
purification and sorrow for the deceased. The etiquette of incense offerings, for example
数珠 knowing how many to light, varies between sects. For example, in the Tendai and
Shingon sects, incense is offered three times. This is to give thanks to the ʻThree Jewelsʼ
of Buddhism (the Buddha, the Teaching, and the Community), or to remove the ʻThree
Poisonsʼ (attachment, aversion, and ignorance).
お参りの際、できれば数珠を持参するように。数珠は念珠とも呼ばれ、念仏や真言を唱える回数を数 Prayer beads
えたり仏様を礼拝するときに手に掛けてつま繰る法具。数珠の玉1つずつが108の煩悩を司る仏様 When visiting a temple, bring prayer beads if you can. Known in Japanese as ʻjuzuʼ or
で、人間のあらゆる煩悩を引き受けてくれると考えられており、古来から厄除けやお守りとしての ʻnenjuʼ, these are for counting the number of times one has recited a prayer or mantra, and
役割もあります。数珠・念珠の起源には諸説ありますが、仏教発祥の地であるインドで釈迦が初めて for turning in the hands while worshipping the Buddha. The 108 beads represent the 108
使用したといわれ、日本では鎌倉時代に普及したといわれています。数珠・念珠の糸が切れても心配 earthly desires, and each bead is considered to be a buddha that drives away those
desires. Prayer beads have also been used since ancient times as amulets for warding off
いりません。仏教の教えでも「形あるものはいつかは滅びる」と説いていて、むしろ仏様が悪縁を evil. There are various theories about the origin of prayer beads, but they are thought to
切ってくださったと捉えると良いということです。 have been first used by Gautama Buddha in India when Buddhism began, and spread
through Japan in the Kamakura period. There is no need to worry if the string of your
さまざまな仏像の違い prayer beads breaks. Buddhism teaches that ʻeverything with a form will eventually perishʼ;
so you should think of it like the Buddha cutting your connection to future misfortune.
仏の形を模したものを仏像と呼びますが、ひとくちに仏像といっても、いろいろな仏像があります。
代表的な仏様は… Types of Buddhist statues
■如来〈にょらい〉:悟りを開き、真理を体現した仏様。釈迦〈しゃか〉如来・阿弥陀〈あみだ〉如来・薬師 There are many different kinds of Buddhist statues. Here are some typical ones:
■ ʻNyoraiʼ: a buddha; someone who has achieved enlightenment. E.g. Shaka Nyorai
〈やくし〉如来など。 (Gautama Buddha), Amida Nyorai, Yakushi Nyorai.
■菩薩〈ぼざつ〉:悟りをもとめ修行中の仏様。人々に救済をもたらす。観音〈かんのん〉菩薩、弥勒〈み ■ ʻBosatsuʼ (bodhisattva): someone who is working towards enlightenment and helps
people. E.g. Kannon, Maitreya, thousand-armed Kannon.
ろく〉菩薩・千手〈せんじゅ〉観音など。 ■ ʻMyo-oʼ: a buddha that protects those doing ascetic training from earthly desires. Only
■明王〈みょうおう〉:怒りの形相で修行する者を煩悩から守り導く仏様。密教〈みっきょう:無暗に appears in Esoteric Buddhism. E.g. Acala, the Five Great Wisdom Kings, Mahamayuri.
■ ʻTenbuʼ (deva): ancient Indian gods that protect the buddhas from evil spirits. They
他人に教えたり広めたりしなかった教え〉だけに存在する。不動明王・五大明王・孔雀明王など。 bring about happiness in this world through observance of Buddhist teachings.
■天部〈てんぶ〉:魔物から仏様を護る古代インドの神々。現世利益をもたらす。梵天・帝迦天・四天王 E.g. Brahma, the Four Heavenly Kings.
■ ʻRakanʼ, ʻkosoʼ, ʻshinzoʼ: prominent monks, founders of sects, and gods assimilated into
など。 Buddhism. E.g. the Ten Great Disciples of Buddha, Sogyo Hachiman.
■羅漢〈らかん〉・高僧〈こうそう〉・神像〈しんぞう〉:最高位の僧や宗派の開祖、仏教の影響を受けた
神。十大弟子・僧形八幡など。
除夜の鐘 The New Yearʼs Eve bells
大晦日といえば除夜の鐘。鐘は多くの寺で108回撞かれ、この風習は奈良時代に日本に伝わりまし On New Yearʼs Eve, temple bells are rung 108 times. This custom was introduced to
た。この「108」という数の由来は複数の説がありますが、新年を迎えるにあたり、私達の中に棲みつ Japan in the Nara period. There are several theories on the origin of this ʻ108ʼ; the most
いているといわれる108種類の煩悩を消すためという説が最も有名です。多くの寺では、旧年(12 well-known is that it is to greet the new year by driving out the 108 types of earthly
月31日)のうちに107回をつき、残りの1回を新年(1月1日)につくようになっています。 desires that dwell within us. At most temples, the bell is rung 107 times on the 31st of
December and once more in the first moments of the New Year.