RMITの通訳・翻訳コースについて
2012年03月29日 - 17:11:45

近年、RMITにて通訳・翻訳コース(paraprofessionalでもprofessionalでもどちらでも結構です)を受講された方がいらっしゃったら、お話をお聞かせ下さい。

特に知りたいのが授業の難しさです。どの程度なのか、主観的な意見で結構ですので教えて下さい。

オーストラリアで医療・健康系学部を卒業し、現在その職種に従事していますが、キャリアを広げるのに役立つかもと思い進学を検討中です。現在のIELTS(academic)は7-7.5位ですが、IELTSのスコアで決め付けるのは意味が無いのを大学時代に経験していますので、実際勉強された方からのお話を伺いたいです。

伝言ネット様のサイトに有るIaeインターンリポートは既に読ませて頂きました。どんな些細な情報でもかまいませんのでもしご存知でしたら教えて頂けると嬉しいです。

宜しくお願いします。

(12)
[11] 三度のお返事、有難う御座います
2012年04月05日 - 15:59:27

今日は。私も通訳と翻訳がそれぞれ別々になったと聞いて、正直嬉しくニンマリしています。勿論、スタートポイントはパラの通訳からなので、その勉強が終わるまでに再び変更が無い事を祈るのみですが(移民法の様な頻繁な変更は勘弁して欲しいです。)

その様な個人的ご事情を抱えた上でこの難関コースを卒業されたなんて、ただただ脱帽です。dokaben様の様にスムースに進めるかどうかは分かりませんが、自分なりに一歩一歩進んでみようと思います。

励ましのお言葉、並びに今までの全てのご回答に対してお礼申し上げます。有難う御座いました。どうぞ楽しいイースターホリデーをお過し下さい。